Archivos para nativos inmigrantes

Nativos digitales: nacidos con la red II

Posted in Editoriales with tags on junio 25, 2009 by nativosinteractivos

Post original by Javier Velilla

La expresión nativos digitales fue acuñada por Marc Prensky en un ensayo publicado en 2001 con el título The death of command and control para contraponerla al concepto de inmigrantes digitales, es decir, las personas incorporadas más tarde a las TIC y que la emplean como una segunda lengua.

Para Prensky la principal diferencia entre los nativos y los inmigrantes digitales es que entre ellos se produce una discontinuidad: los primeros son escribas del nuevo mundo capaces de crear los instrumentos que utilizan.

“Today’s students have not just changed incrementally from those of the past, nor simply changed their slang, clothes, body adornments, or styles, as has happened between generations previously. A really big discontinuity has taken place. One might even call it a “singularity” – an event which changes things so fundamentally that there is absolutely no going back. This so-called “singularity” is the arrival and rapid dissemination of digital technology in the last decades of the 20th century”. (PRENSKY, 2001).

El autor define hasta 17 campos donde las diferencias son significativas, como su capacidad de trabajar de forma multitarea y no secuencial. De hecho, los videojuegos se están transformando en este mismo sentido. Si en los años 80 y 90 la narrativa de estos productos de ocio era estrictamente lineal e identificable, ahora los juegos son mucho más complejos, exigen la participación de cada vez más jugadores e incentiban el intercambio.

Más recientemente Prensky ha publicado un nuevo ensayo titulado The emerging online life of the digital natives: what they do differently because of technology, and how they do it (pdf), en el que analiza hacia dónde están evolucionando las TIC y cómo está emergiendo un nuevo estilo de vida digital, un nuevo ‘acento’.

“The importance of the distinction is this: As Digital Immigrants learn – like all immigrants, some better than others – to adapt to their environment, they always retain, to some degree, their “accent,” that is, their foot in the past. The “digital immigrant accent” can be seen in such things as turning to the Internet for information second rather than first, or in reading the manual for a program rather than assuming that the program itself will teach us to use it. Today‟s older folk were “socialized” differently from their kids, and are now in the process of learning a new language. And a language learned later in life, scientists tell us, goes into a different part of the brain. (PRENSKY, 2001).

Las generaciones nacidas en los países occidentales a lo largo de las dos últimas décadas han crecido y se han formado con el uso intensivo de Internet, videojuegos, CD, teléfono móvil…, y todas estas tecnologías estaban presentes cuando nacieron. Hace unos días, Luis Miranda (chocolate4thinking) hablaba de la tremenda capacidad de las generaciones más jóvenes de digitalizar muchos hogares, en un proceso que define “de abajo hacia arriba”.

De este modo, dominan los medios de producción digital (de hecho, les apasiona crear, y la realidad digital provoca que los únicos impedimentos sean el tiempo, el esfuerzo y el talento); el mundo se convierte en una realidad global; y la red actúa como elemento socializador para relacionarse emocionalmente y para aprender en red y de la red.

Por ello, gestionan no sólo una identidad física, sino, especialmente, una identidad digital que participa de una conversación bidireccional y multinivel que les permite no sólo explorar sino transgredir.